Bénédictions du matin (Birkat Hacha'har)
- leabenacom
- 9 déc. 2024
- 8 min de lecture
Dernière mise à jour : 24 mars

Retrouve sur cette page le Birkat Hacha'har en hébreu, en phonétique et traduit en français mais avant cela quelques mots d'introduction...
Le Birkat Hacha'har, ou "Bénédictions du matin", est un moment précieux pour commencer ta journée. Ces bénédictions t'invitent à reconnaître les merveilles quotidiennes qu'Hachem nous offre, depuis le simple fait de nous réveiller jusqu'à la capacité de marcher et de penser. En récitant ces bénédictions, tu te connectes à Hachem et tu orientes ton esprit vers la positivité et la reconnaissance. C'est une belle façon de commencer la journée.
Phonétique
Modè/Moda (pour une fille) ani lefanékha mélèkh 'haï vekayam chéhé'hézarta bi nichmati be'hémla. Raba émounatékha.
On procède ensuite à l'ablution des mains. Après avoir achevé sa toilette, on dit les bénédictions suivantes : Baroukh Ata Ado-naï Élo-hénou Mélekh haolam achère kidéchanou bemitsvotav vétsivanou al nétilat yadayim.
Baroukh Ata Ado-nay Élo-hénou Mélèkh Ha’olam, Achère Yatsar Ète Haadam Bé’hokhma, Ouvara Vo Nékavim Nékavim, ‘Haloulim ‘Haloulim, Galouï Véyadou’a Lifné Khissé Khévodékha Ché’ime Yissatème E’had Méhèm au Im Yipatéa’h É’had Méhèm, Hi Efchar Léhitkayème Afilou Cha’a A’hat. Baroukh Ata Ado-nay, Rofé Khol Bassar Oumafli La’assot.
Élohaï, néchama chénatata bi téhora hi. Ata vérata, ata yétsarta, ata néfa'hta bi, véata méchaméra békirbi. Véata atid litéla miméni ouléha'hazira bi léatid lavo. Kol zémane chéhanéchama békirbi modè/moda ani léfanékha Ado-naï Élohaï vélohé avotaï, ribone kol hamaassime adone kol hanéchamote mochel bekhol habiryote 'haï vekayam laad. Baroukh ata Ado-naï hama'hazir néchamot lifgarime métime.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam anotène lasékhvi bina léhav'hin béne yom ouvéne laïla.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam pokéa'h ivrime.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam matire assourim.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam zokèf kéfoufim.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam malbiche aroumim.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam hanotène layaèf koa'h.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam roka haarèts al hamaïm.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam hamékhine mitsadé gavère.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chéassa li kol tsorki.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam ozère Israël bigvoura.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam otère Israël bétifara.
Pour l'homme :
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chélo assani goï.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chélo assani avède.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chélo assani icha.
Pour la femme :
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chélo assani goya.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chélo assani chif'ha.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam chéassani kirtsono.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam hamaavir 'hévlé chéna méénay outnouma méafapay. Vihi ratsone milfanékha Ado-naï Élohaï vélohé avotaï chétargiléni bétoratékha védabékéni bémitsvotékha. Véal téviéni lidé 'hèt, vélo lidé avone, vélo lidé nissayone, vélo lidé vizayone. Vétar'hikéni miyétsèr hara vétadbikéni beyétsèr hatov véchof ète yitsri léhichtaabèd lakh outneni hayom ouvékhol yom lé'hèn oulé'hèssèd oulra'hamim béénékha ouvééné ch’ol roaï végomeléni 'hassadim tovim. Baroukh ata Ado-naï gomèl 'hassadim tovim léamo Israël.
Yéhi ratsone milfanékha Ado-naï Élohaï vélohé avotaï chétatsléni hayom ouvékhol yom vayom méazé panim ouméazoute panim, méadam ra, miyétsère ra, mé'havère ra, michakhène ra, mipéga ra, méayine hara, oumilachone hara midine kachè oumibaal dine kachè, béne chéhou vène brite ouvène chééno vène Brit.
Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam, achèr kidéchanou bémitsvotav vétsivanou al divré Tora. véhaarèv na Ado-naï Élohénou ète divré toratékha béfinou ouvfifiyot amékha vet Israël, vénihyé ana'hnou vétséétsaénou vétséétsaé tséétsaénou Amekha Beit Israël koulanou yodé chémékha vélomédé toratékha lichma. Baroukh ata Ado-naï, hamélamèd tora léamo Israël. Baroukh ata Ado-naï Élohénou mélèkh haolam, achère ba'har banou mikol haamim vénatane lanou ète torato. Baroukh ata Ado-naï, notèn hatora.
Vaydabèr Ado-naï èl-Mochè lémor : Dabère èl-Aharon véèl-banav lémor ko tévarékhou ète-béné Israël amor lahèm : Yévarèkhékha Ado-naï véyichmérékha. Yaèr Ado-naï panav élékha vi'hounéka. Yissa Ado-naï panav élékha véyassèm lékha chalom. Véssamou ète-chémi al-béné Israël vaani avarkhèm.
Traduction
Je Te rends grâce, Roi vivant et éternel, de m'avoir restitué mon âme avec compassion, grande est Ta fidélité.
On procède ensuite à l'ablution des mains. Après avoir achevé sa toilette, on dit les bénédictions suivantes : Béni sois-Tu, Éternel notre Dieu, Roi de l'univers, qui nous a sanctifiés par Ses commandements et nous a ordonné l'ablution des mains.
Béni sois-tu, Hachem, Maître de l’Univers, qui a formé l’homme avec intelligence et lui a mis des ouvertures et des orifices. Il est su et dévoilé devant ton trône céleste que si l’un d’entre-deux se bouchait ou se perforait, il ne serait pas possible de vivre une heure (un instant), Béni sois-tu, Hachem, source des bénédictions qui guérit toute chair et qui fait des prodiges.
Mon D-ieu, l'âme que Tu m'as donnée est pure. Tu l'as créée, Tu l'as formée, Tu l'as insufflée en moi, et Tu la préserves en moi. Un jour, Tu me la reprendras pour me la restituer dans les temps futurs. Tant que l'âme est en moi, je Te rends grâce, Éternel mon D-ieu et D-ieu de mes pères, Maître de toutes les œuvres, Seigneur de toutes les âmes. Béni sois-Tu, Éternel, qui restitue les âmes aux corps sans vie.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui as donné au coq l'intelligence pour distinguer le jour de la nuit.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ouvre les yeux des aveugles.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui délie les enchaînés.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui redresse ceux qui sont courbés.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui habille ceux qui sont nus.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui donne la force à celui qui est fatigué.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui étend la terre sur les eaux.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui affermit les pas de l'homme.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui pourvoit à tous mes besoins.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ceint Israël de puissance.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui couronne Israël de splendeur.
Pour l'homme :
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ne m'a pas fait non-juif.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ne m'a pas fait esclave.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ne m'a pas fait femme.
Pour la femme :
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ne m'a pas faite non-juive.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui ne m'a pas faite esclave.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui m'a faite selon Sa volonté.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui dissipe le sommeil de mes yeux et l'assoupissement de mes paupières. Qu'il soit Ta volonté, Éternel mon D-ieu et D-ieu de mes pères, de m'habituer à Ta Torah et de m'attacher à Tes commandements. Ne me laisse pas tomber dans la faute, ni dans la transgression et le péché, ni dans l'épreuve, ni dans le mépris. Éloigne-moi du mauvais penchant et attache-moi au bon penchant. Soumets mon instinct pour qu'il Te serve. Accorde-moi aujourd'hui et chaque jour la grâce, la bonté et la miséricorde à Tes yeux et aux yeux de tous ceux qui me verront, et comble-moi de bienfaits. Béni sois-Tu, Éternel, qui combles de bienfaits Ton peuple Israël.
Qu'il soit Ta volonté, Éternel mon D-ieu et D-ieu de mes pères, de me préserver aujourd'hui et chaque jour des effrontés et de l'effronterie, d'un homme mauvais, d'un mauvais penchant, d'un mauvais compagnon, d'un mauvais voisin, d'un accident fâcheux, du mauvais œil, de la médisance, d'un jugement sévère et d'un adversaire implacable, qu'il soit ou non un fils de l'Alliance.
Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui nous as sanctifiés par Tes commandements et nous as ordonné de nous consacrer aux paroles de la Torah. Rends agréables, Éternel notre D-ieu, les paroles de Ta Torah dans notre bouche et dans la bouche de Ton peuple, la maison d'Israël. Puissions-nous, nous et notre descendance et la descendance de tout Ton peuple, la maison d'Israël, tous connaître Ton Nom et étudier Ta Torah pour elle-même. Béni sois-Tu, Éternel, qui enseigne la Torah à Son peuple Israël. Béni sois-Tu, Éternel notre D-ieu, Roi de l'univers, qui nous as choisis parmi tous les peuples et nous as donné Ta Torah. Béni sois-Tu, Éternel, qui donne la Torah.
L'Éternel parla à Moïse en ces termes : Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici comment vous bénirez les enfants d'Israël ; vous leur direz : Que l'Éternel te bénisse et te garde ! Que l'Éternel fasse rayonner Sa face sur toi et t'accorde Sa grâce ! Que l'Éternel dirige Son regard vers toi et t'accorde la paix ! Ils imposeront ainsi Mon nom sur les enfants d'Israël, et Moi Je les bénirai.
Hébreu
מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ מֶלֶךְ חַי וְקַיָּם שֶׁהֶחֱזַרְתָּ בִּי נִשְׁמָתִי בְּחֶמְלָה, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם.
בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה, וּבָרָא בוֹ נְקָבִים נְקָבִים. חֲלוּלִים חֲלוּלִים. גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ, שֶׁאִם יִסָּתֵם אֶחָד מֵהֶם, אוֹ אִם יִפָּתֵחַ אֶחָד מֵהֶם, אִי אֶפְשָׁר לְהִתְקַיֵּם אֲפִלּוּ שָׁעָה אֶחָת. בָּרוּךְ אַתָּה אֲדֹנָי, רוֹפֵא כָל-בָּשָׂר וּמַפְלִיא לַעֲשׂוֹת.
אֱלֹהַי, נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי טְהוֹרָה הִיא. אַתָּה בְרָאתָהּ, אַתָּה יְצַרְתָּהּ, אַתָּה נְפַחְתָּהּ בִּי, וְאַתָּה מְשַׁמְּרָהּ בְּקִרְבִּי. וְאַתָּה עָתִיד לִטְּלָהּ מִמֶּנִּי וּלְהַחֲזִירָהּ בִּי לֶעָתִיד לָבוֹא. כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְקִרְבִּי מוֹדֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ ה' אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים אֲדוֹן כָּל הַנְּשָׁמוֹת. בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמַּחֲזִיר נְשָׁמוֹת לִפְגָרִים מֵתִים.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַנּוֹתֵן לַשֶּׂכְוִי בִינָה לְהַבְחִין בֵּין יוֹם וּבֵין לָיְלָה.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם פּוֹקֵחַ עִוְרִים.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם מַתִּיר אֲסוּרִים.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם זוֹקֵף כְּפוּפִים.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם מַלְבִּישׁ עֲרֻמִּים.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַנּוֹתֵן לַיָּעֵף כֹּחַ.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם רוֹקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמֵּכִין מִצְעֲדֵי גָבֶר.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה לִי כָּל צָרְכִּי.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אוֹזֵר יִשְׂרָאֵל בִּגְבוּרָה.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם עוֹטֵר יִשְׂרָאֵל בְּתִפְאָרָה.
Pour l'homme :
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹי.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי עָבֶד.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי אִשָּׁה.
Pour la femme :
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי גּוֹיָה.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁלֹּא עָשַׂנִי שִׁפְחָה.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשַׂנִי כִּרְצוֹנוֹ.
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמַּעֲבִיר חֶבְלֵי שֵׁנָה מֵעֵינַי וּתְנוּמָה מֵעַפְעַפָּי. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי שֶׁתַּרְגִּילֵנִי בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבְּקֵנִי בְּמִצְוֹתֶיךָ. וְאַל תְּבִיאֵנִי לִידֵי חֵטְא, וְלֹא לִידֵי עָוֹן, וְלֹא לִידֵי נִסָּיוֹן, וְלֹא לִידֵי בִזָּיוֹן. וְתַרְחִיקֵנִי מִיֵּצֶר הָרָע וְתַדְבִּיקֵנִי בְּיֵצֶר הַטּוֹב וְכוֹף אֶת יִצְרִי לְהִשְׁתַּעְבֵּד לָךְ ותְּנֵנִי הַיּוֹם וּבְכָל יוֹם לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְּעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רוֹאַי וְתִגְמְלֵנִי חֲסָדִים טוֹבִים. בָּרוּךְ אַתָּה ה' גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל.
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי שֶׁתַּצִּילֵנִי הַיּוֹם וּבְכָל יוֹם מֵעַזֵּי פָנִים וּמֵעַזּוּת פָּנִים, מֵאָדָם רָע, מִיֵּצֶר רָע, מֵחָבֵר רָע, מִשָּׁכֵן רָע, מִפֶּגַע רָע, מֵעַיִן הָרָע, וּמִלָּשׁוֹן הָרָע מִדִּין קָשֶׁה וּמִבַּעַל דִּין קָשֶׁה, בֵּין שֶׁהוּא בֶן בְּרִית וּבֵין שֶׁאֵינוֹ בֶן בְּרִית.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל דִבְרֵי תוֹרָה וְהַעֲרֶב נָא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִיפִיּוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ עַמֶּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל הָעַמִּים וְנָתַן לָנוּ אֶת תּוֹרָתוֹ. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, נוֹתֵן הַתּוֹרָה.
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃ דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו לֵאמֹר כֹּה תְבָרֲכוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אָמוֹר לָהֶם׃ יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ׃ יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ׃ יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם׃ וְשָׂמוּ אֶת־שְׁמִי עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲנִי אֲבָרֲכֵם׃
Télécharge gratuitement le PDF des bénédictions du matin en cliquant ici.
Si tu veux en apprendre davantage sur les prières, n'hésite pas à prendre contact avec moi pour des cours individuels en présentiel (si tu habites en Israël) ou via Zoom (où que tu sois dans le monde). Pour plus d'informations, clique ici.
Comentarios