top of page

Nichmat Kol 'Haï

Dernière mise à jour : 13 janv.



Le Nichmat Kol 'Haï est un chant de louanges et de remerciements envers Hachem que l'on récite dans la prière du chabbat matin ou en segoula pendant 40 jours pour une délivrance (que ce soit pour une guérison, trouver un zivoug, tomber enceinte...). On attribue cette prière à Yitz'hak et Rivka qui ont prié pendant de nombreuses années pour avoir un enfant. D'ailleurs, on voit leurs noms en accrostiche à la fin de cette prière. Retrouve sur cette page cette prière en hébreu, en phonétique et traduite en français.



 

נִשְׁמַת כָּל חַי תְּבָרֵךְ אֶת שִׁמְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וְרוּחַ כָּל בָּשָׂר תְּפָאֵר וּתְרוֹמֵם זִכְרְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד, מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אַתָּה אֵל, וּמִבַּלְעֲדֶיךָ אֵין לָנוּ (מֶלֶךְ) גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ, פּוֹדֶה וּמַצִּיל, וְעוֹנֶה וּמְרַחֵם, בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה, אֵין לָנוּ מֶלֶךְ עוֹזֵר וְסוֹמֵךְ אֶלָּא אָתָּה.


אֱלֹהֵי הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, אֱלוֹהַּ כָּל בְּרִיּוֹת, אֲדוֹן כָּל תּוֹלָדוֹת, הַמְּהֻלָּל בְּכָל הַתִּשְׁבָּחוֹת, הַמְּנַהֵג עוֹלָמוֹ בְּחֶסֶד וּבְרִיּוֹתָיו בְּרַחֲמִים. וַיְהֹוָה אֱלֹהִים אֱמֶת, לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן, הַמְעוֹרֵר יְשֵׁנִים וְהַמֵּקִיץ נִרְדָּמִים, מְחַיֶּה מֵתִים. וְרוֹפֵא חוֹלִים, פּוֹקֵחַ עִוְרִים, וְזוֹקֵף כְּפוּפִים, הַמֵּשִׂיחַ אִלְּמִים, וְהַמְפַעֲנֵחַ נֶעֱלָמִים, וּלְךָ לְבַדְּךָ אֲנַחְנוּ מוֹדִים.


וְאִלּוּ פִינוּ מָלֵא שִׁירָה כַיָּם וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה כַּהֲמוֹן גַּלָּיו וְשִׂפְתוֹתֵינוּ שֶׁבַח כְּמֶרְחֲבֵי רָקִיעַ וְעֵינֵינוּ מְאִירוֹת כַּשֶּׁמֶשׁ וְכַיָּרֵחַ וְיָדֵינוּ פְרוּשׂוֹת כְּנִשְׁרֵי שָׁמָיִם וְרַגְלֵינוּ קַלּוֹת כָּאַיָּלוֹת, אֵין אֲנַחְנוּ מַסְפִּיקִין לְהוֹדוֹת לְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וּלְבָרֵךְ אֶת שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ עַל אַחַת מֵאֶלֶף אַלְפֵי אֲלָפִים וְרוֹב רִבֵּי רְבָבוֹת פְּעָמִים, הַטּוֹבוֹת נִסִּים וְנִפְלָאוֹת שֶׁעָשִׂיתָ עִמָּנוּ וְעִם אֲבוֹתֵינוּ. מִלְּפָנִים מִמִּצְרַיִם גְּאַלְתָּנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ, מִבֵּית עֲבָדִים פְּדִיתָנוּ. בְּרָעָב זַנְתָּנוּ, וּבְשָׂבָע כִּלְכַּלְתָּנוּ, מֵחֶרֶב הִצַּלְתָּנוּ, מִדֶּבֶר מִלַּטְתָּנוּ, וּמֵחֳלָאִים רָעִים וְרַבִּים דִּלִּיתָנוּ. עַד הֵנָּה עֲזָרוּנוּ רַחֲמֶיךָ וְלֹא עֲזָבוּנוּ חֲסָדֶיךָ. עַל כֵּן אֵבָרִים שֶׁפִּלַּגְתָּ בָּנוּ, וְרוּחַ וּנְשָׁמָה שֶׁנָּפַחְתָּ בְּאַפֵּינוּ, וְלָשׁוֹן אֲשֶׁר שַׂמְתָּ בְּפִינוּ, הֵן הֵם יוֹדוּ וִיבָרְכוּ, וִישַׁבְּחוּ, וִיפָאֲרוּ, אֶת שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָמִיד. כִּי כָל פֶּה לְךָ יוֹדֶה, וְכָל לָשׁוֹן לְךָ תְשַׁבֵּחַ, וְכָל עַיִן לְךָ תְצַפֶּה, וְכָל בֶּרֶךְ לְךָ תִכְרַע, וְכָל קוֹמָה לְפָנֶיךָ תִשְׁתַּחֲוֶה, וְהַלְּבָבוֹת יִירָאוּךָ וְהַקֶּרֶב וְהַכְּלָיוֹת יְזַמְּרוּ לִשְׁמֶךָ, כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר כָּל עַצְמֹתַי תֹּאמַרְנָה יְהֹוָה מִי כָמוֹךָ מַצִּיל עָנִי מֵחָזָק מִמֶּנּוּ, וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלוֹ, שַׁוְעַת עֲנִיִּים אַתָּה תִּשְׁמַע, צַעֲקַת הַדַּל תַּקְשִׁיב וְתוֹשִׁיעַ. וְכָתוּב רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיְהֹוָה, לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה.


בְּפִי יְשָׁרִים תִּתְרוֹמָם, וּבְשִׂפְתֵי צַדִּיקִים תִּתְבָּרַךְ, וּבִלְשׁוֹן חֲסִידִים תִּתְקַדָּשׁ, וּבְקֶרֶב קְדוֹשִׁים תִּתְהַלָּל.


בְּמִקְהֲלוֹת רִבְבוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, שֶׁכֵּן חוֹבַת כָּל הַיְצוּרִים לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְהוֹדוֹת, לְהַלֵּל, לְשַׁבֵּחַ, לְפָאֵר, לְרוֹמֵם, לְהַדֵּר, וּלְנַצֵּחַ, עַל כָּל דִּבְרֵי שִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת דָּוִד בֶּן יִשַׁי עַבְדְּךָ מְשִׁיחֶךָ.


וּבְכֵן, יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, כִּי לְךָ נָאֶה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. שִׁיר וּשְׁבָחָה, הַלֵּל וְזִמְרָה, עֹז, וּמֶמְשָׁלָה, נֶצַח, גְּדוּלָה, גְּבוּרָה, תְּהִלָּה, וְתִפְאֶרֶת, קְדֻשָׁה, וּמַלְכוּת, בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ, וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל. בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מֶלֶךְ גָּדוֹל וּמְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת. אֵל הַהוֹדָאוֹת, אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת, בּוֹרֵא כָּל הַנְּשָׁמוֹת, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים, הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה מֶלֶךְ אֵל חַי הָעוֹלָמִים אָמֵן.



 

 

Nichmat Kol 'Haï tévarèkh èt chimkha adonaï élohénou véroua’h kol bassar téfaèr outromèm zikhrékha malkénou tamid mine ha'olam vé'ad ha'olam ata èl oumibal'adékha èn lanou mélèkh goèl oumochia’ podé oumatsil vé'oné oumra'hèm békhol 'èt tsara vétsouka èn lanou mélèkh 'ozèr véssomèkh éla ata.


Élohé harichonim véhaa'haronim éloah kol bériyot adone kol toladot haméhoulal békhol hatichba'hot haménahèg 'olamo bé'héssèd ouvriyotav béra'hamim vadonaï élohim émèt lo yanoum vélo yichane hamé'orèr yéchénim véhamékits nirdamim mé'hayé métim vérofé 'holim pokéa'h 'ivrim vézokèf kéfoufim haméssia’h ilémim véhamfa'anéa'h né'élamim oulkha lévadékha ana'hnou modim.


Véilou pinou malé chira kayam oulchonénou rina kahamone galav véssiftoténou chéva'h kémèr'havé rakia’ vé'énénou méirot kachémèch vékhayaréa'h véyadénou féroussot kénichré chamayim véraglénou kalot kaayalot èn ana'hnou masspikine léhodot lékha adonaï élohénou oulvarèkh èt chimkha malkénou 'al a'hat méélèf alfé alafim vérov ribé révavot pé'amim hatovot nissim véniflaot ché'assita 'imanou vé'im avoténou miléfanim mimitsrayim guéaltanou adonaï élohénou mibèt 'avadim péditanou béra'av zanetanou ouvssava' kilkaltanou mé'hérèv hitsaltanou midévèr milatetanou oumé'holaïm ra'im vérabim dilitanou 'ad héna 'azarounou ra'hamékha vélo 'azavounou 'hassadékha 'al kèn évarim chépilagta banou vérou'ah ounechama chénafa'hta béapénou vélachone achèr samta béfinou hèn hèm yodou vivarékhou vichabé'hou vifaarou èt chimkha malkénou tamid ki khol pé lékha yodé vékhol lachone lékha téchabéa'h vékhol 'ayine lékha tétsapé vékhol bérèkh lékha tikhra' vékhol koma léfanékha tichta'havé véhalévavot yiraoukha véakérèv véhakélayot yézamérou lichmékha kadavar chénéémar kal 'atsmotaï tomarna adonaï mi khamokha matsil 'ani mé'hazak miménou vé'ani veévyone migozélo chav'at 'aniyim ata tichma' tsa'akat hadal takchiv vétochia’ vékhatouv ranénou tsadikim badonaï laycharim nava téhila.

Béfi yécharim titromam ouvssifté tsadikim titbarakh ouvilchone 'hassidim titkadach ouvkérèv kédochim tithalal.


Bémikalot rivévot 'amékha bèt Israël chékèn 'hovat kol hayétsourim léfanékha adonaï élohénou vélohé avoténou léhodot léhalèl léchabéa'h léfaèr léromèm léhadèr oulnatséa'h 'al kol divré chirot vétichba'hot david bèn yichaï 'avdékha méchi'hékha.


Ouvkhèn yichtaba'h chimkha la'ad malkénou haél hamélèkh hagadol véhakadoch bachamayim ouvaarèts ki lékha naé adonaï élohénou vélohé avoténou lé'olam va'èd chir ouchva'ha halèl vézimra 'oz oumémchala nétsa'h guédoula ouguevoura téhila vétiférèt kédoucha oumalkhout bérakhot véhodaot léchimkha hagadol véhakadoch oumé'olam vé'ad 'olam ata èl baroukh ata adonaï mélèkh gadol ouméhoulal batichba'hot èl hahodaot adone haniflaot boré kol hanéchamot ribone kol hama'assim habo'hèr béchiré zimra mélèkh èl 'haï ha'olamim amèn.


 

Que l’âme de tout vivant bénisse Ton nom ; Éternel notre D.,

et que l’esprit de toute chair glorifie et magnifie ton souvenir, o notre roi,constamment d’éternité en éternité tu es D.


Hormis Toi, nous n’avons pas de roi qui délivre et sauve, qui rachète et libère, qui répond et a pitié dans chaque moment de malheur et d’oppression.


Nous n’avons pas de roi qui secoure soutient si ce n’est Toi, D. des origines et de la fin, D. de toutes les créatures, seigneur de tous les événements, célébré par toutes les louanges, qui dirige son univers avec amour et ses créatures avec miséricorde ;


ô Eternel, D. vrai, qui ne sommeille ni ne dort, qui réveille ceux qui dorment et ranime ceux qui somnolent, qui ressuscite les morts et guérit les malades, qui dessille les yeux des aveugles et redresse ceux qui sont courbés, qui fait parler les muets et dévoile les secrets, c’est à Toi seul que nous rendons hommage.


Et quand bien même notre bouche serait pleine de cantiques comme la mer ; notre langue, de chants, comme la multitude de ses vagues, et nos lèvres, de louanges, comme les étendues du firmament ; quand bien même nos yeux seraient lumineux comme le soleil et la lune, et nos mains déployées comme les aigles des cieux, et nos pieds rapides comme les biches, nous ne pourrions épuiser l’hommage qui t’est dû, ô Eternel notre D., bénir ton nom, ô notre roi, ne  serait-ce que pour un seul des milliers de milliers de myriades de bonté que tu as accomplis envers nous et envers nos pères. Jadis,Tu nous as libérés d'Egypte, ô Éternel notre Dieu, et Tu nous as affranchis de la maison des esclaves. Durant la famine, Tu nous as nourris et nous as alimentés à satiété. Tu nous as sauvés du glaive, Tu nous as délivrés de la peste, et Tu nous as délivrés de nombreuses maladies redoutables.

Jusqu'à présent, Ta miséricorde nous a sauvés et Ton amour ne nous a pas abandonné.  C'est pourquoi, les membres que Tu as répartis en nous, le souffle et l'âme que Tu as insufflés dans nos narines, et la langue que Tu as placée dans notre bouche, remercieront, béniront, célébreront et magnifieront sans cesse Ton Nom, ô notre Roi.


Oui, toute bouche doit te rendre hommage ; toute langue doit Te louer ; tout œil doit espérer en Toi, tout genou doit plier devant toi, tout être dressé doit se prosterner devant toi, les cœurs te craindre, les entrailles et les reins chanter ton nom, ainsi qu’il est dit :

« Que tous mes os clament, ô Eternel : « qui est comme Toi qui délivre le pauvre d’un plus fort que lui, l’indigent et le malheureux de leur voleur ». [Ps 35, 10] 

Tu entends la plainte des pauvres, Tu es attentif au cri du faible et Tu sauves !


Par la bouche des gens intègres, sois magnifié !

Par les lèvres des justes, sois béni !

Par la langue des pieux, sois sanctifié !

Parmi les saints, sois loué ! 


Dans les assemblées par myriades de Ton peuple, la Maison d’Israël, c’est ainsi qu’il incombe à chaque créature de Te  rendre hommage, Te louer, Te vanter, Te glorifier, T’exalter, Te magnifier et chanter, ô Eternel notre D.ieu, D.ieu de nos pères, avec les chants et les louanges de David, fils de Jessée, ton serviteur, ton oint. 

En conséquence, 

Que ton nom soit loué, ô notre roi, D.ieu, roi grand et saint dans les cieux et sur la terre. Car à toi sied, ô Eternel notre D.ieu, D.ieu de nos pères, pour toujours : « le chant, la félicité, la louange, le cantique, la force, la domination, la victoire, la grandeur, la puissance, la célébration, la splendeur, la sainteté, la royauté. » Bénédiction et grâces à ton nom grand et saint : d’éternité en éternité tu es D.ieu ; Béni sois-tu, ô Eternel, roi grand et célébré par ses louanges, D.ieu des hommages, seigneur des prodiges, créateur de toutes les âmes, maître de toutes les oeuvres, toi qui as choisi les chants de louange, ô roi éternel et vivant à jamais. Amen.



 


Si tu veux en apprendre davantage sur les prières, n'hésite pas à prendre contact avec moi en cliquant ici pour des cours individuels en présentiel (si tu habites en Israël) ou via Zoom (où que tu sois dans le monde).

Comentarios

Obtuvo 0 de 5 estrellas.
Aún no hay calificaciones

Agrega una calificación
bottom of page